L’ESPRIT ET L’hUMOUR pAR Andxé MAUROIS dE FRANÇAiSE L’ESPRIT ET L’HUMOUR JOUENT TOUS LES dEUX le MÉMÉ RÔLE SOCIAL QUI EST dE RAILLER, dE CRÇONILER CERTAINES FORMES d’iMpORTANCE OU dE FAUX SÉRIEUX Lei NOUS OFFENSENT ET NOUS OPPRIMENT. DEVANT CERTAINS EXCÉS du snobisme, de L’AUTORITÉ, du pidAntisme OU dE Lu VANITÉ, NOUS épRouvons Le besoin de PROTESTER. CETTE pROTESTATION PEUT ÉTRE diRECTE, INVECTIVE OU pAriaphLET, MAIS iL ARRIVE TRÉS SOUVENT QUE L’Objet de NOTRE IRRITATION SOIT AUSSI CELUI de NOTRE CRAINTE. SIL EST TROp dANÇEREUX, OU TROp RESPECTÉ, poux QU’UNE ATTAQUE dE FRONT NOUS Semble pOSSIbLE, NOUS AVONS RECOURS Â L’ESpRIT OU À L’HUMOUR. Aussi RIONS’NOUS VOLONTIERS dE CE QUI NOUS EFFRAIE : dE LA MORT, dE MALAdiE, dES MédECINS, des SERGENTS, des TyRANS, des FEMMES. CHARLIE Chxplin MET LE GRANd DICTATEUR À L’ÉCRAN ; JULES ROMAINS, LE DOCTEUR KNOCI« À IA SCÉNE. L’ESpRIT dégonfle le belon dE riMpORTANCE EN ATTIRANT L’ATTENTION SUR LA FORME plutôt QUE SUR Le fond. « Il COURT ApRÈS PESpRif, diSAIT•ON d’UN bAVARd. « JE PARIE POUR PESpRIT », RÉplIQUA VOLTAIRE. N’EÛTAL pas ÉTÉ VOLTAIRE, HOMME d’ESpRiT, QU’IL EÛT pELIPÉTRE RepONdU : « IL COURT EN VAIN, CAR C’EST UN SOT ». CELA’ EÛT hé plar ET GROSSIER. SAISIR PINIAgE AU vol ET LA CONTINUER, AMUSER L’AUdITEUR pAR UNE FORME INGÉNIEUSE, pERNIETTAIT, TOUT EN LAISSANT Â IA Réplique SA VIGUEUR, d’ATTÉNUER SA bRUTALITÉ. COMME TALLEyRANd VOULAIT FAIRE pRÉCISER UNE CLAUSE d’UN TRAITÉ, SON INTERLOCUTEUR ObjECTA — CELA VA SANS diRE. — CELA IRAIT MIEUX EN LE (USANT, RÉpONCIIT AUSSITÔT TALLEyRANd. Ci ENCORE LA FORME, LA SYMÉTRIE dES FORMULES, OCCUpENT le pREMIER pLAN ET MASQUENT UNE INSISTANCE QUI AURAIT pli dEVENIR dépLAISANTE. — JE VOUS AIME, dISAIT À SON AMANT UNE FEMME du dix-huitième Siècle, JE VOUS AIME PARCEQUE… — AH I MAdAME, INTERROMpiTTL, Si VOUS SAVEZ pOURQUOI, je SUIS pERdu. L’élÉqANCE de IA ‘ARASE MÉNAGE W pudeuR du SENTIMENT. L’hUNIOUR EST dari… Il N’ATTIRE pAS L’ATTENTION SUR L’INGÉNIOSITÉ d’UNE FORMULE ; iL NE blini. pas d’UN ÉCLAT RApidE. BIEN AU CONTRAIRE. SES Comédies SONT LENTES. L’HUMORISTE EXpOSE LA SOTTISE d’UNE PERSONNE OU d’UNE ATTITUdE EN LES IMITANT. MAIS CETTE ;NUTATION dÉFORME UN PEU, JUSTE ASSEZ POUR QUE LE RICIICULE SOIT EN LUMIÈRE. PAR EXEMPLE PROUST, VOULANT RAILLER LES CIRCONLOCUTIONS d’UN VIEUX dipLONIATE, Qui S’ARRANgE TOUJOURS POUR REpRENdRE, dANS LA SECONdE plIRASE, CE QU’il VIENT CrACCORdER dANS IA pREMIÉRE, SE bORNE À LE FAIRE pARLER LONGUEMENT. SON NORpOIS NE die RIEN QUE N’AURAIT pli diRE UN pRUdENT AMbASSAdEUR, SES TOURS dE LANGAGE SONT CEUX du MÉTIER, MAIS IL EST plus NORpOIS QUE Noupois. PROUST FORCE UN PEU LA NOTE VRAIE ET AINSI SEULEMENT pARAIT IA SILENCIEUSE MOQUERIE. DICLENS LORSQU’il VEUT, dANS « Pickwick,, SE MOQUER d’UN TypE d’AVOCAT QRANCULOQUENT, CONSTRUIT CONTRE Pickwick UNE pLAIdOIRIE AbSURdE, MIS À PEINE INVRAISENIMAbLE. LE LECTEUR EST RASSURÉ pAR L’INVRAISEMMANCE ET INSTRUIT PAR L’Absuadité. TEL EST l’HUMOUR. I 56 À